『三月だというのに寒いな生活』その884
Yahoo 翻訳で日本語から英語にしてそれを日本語に戻すとどうなるか。遠すぎて星も見えず目を下にやれば
キラキラとビルの光 明るくてきれい
冬のにおいと北風の中
かたい地面枯れ葉ふんで 家についた
If I was too long, and a star did judgment below without I seeing it, light of Kira Kira and a building was bright and it was firm ground dead leaf feces and was available in a house in a smell and north wind of pretty winter
私があまりに長い、
そして、星は下記の判断をしましたなしで私が、
それ、キラキラの光と建物が明るかった、
そして、それが堅い地面落ち葉糞便であって、
素晴らしい冬のにおいと北風の中で家で利用できたのを見ます
もしかしたらこれを繰り返すことにより原曲からかけはなれて著作権をうやむやに出来るかもしれないぞ。『”なっち”改め”ぬっち”』に朗報じゃないか。ぬびる優にも教えてやろう。